8-495-545-62-42

Москва, Дербеневская улица, дом 11
Электронная почта: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

 
               
 


Супервайзинг дубляжа

Качество дубляжа фильма складывается из двух основных показателей: перевод текста и  мастерство актеров дубляжа. Зачастую, компании осуществляющие перевод диалогов делают это «в слепую», руководствуясь скорее правилами языка, а не спецификой каждого конкретного героя. Такой подход может «загубить на корню» самую смешную комедию, «вычистить» всю лирику из драмы и лишить пикантности мультик. Мы предлагаем услугу «Супервайзинга дубляжа».

На основе английских и переведенных на русский диалоговых листов наши специалисты «расцветят» речь героев в соответствии с их образами. Мы пропишем для каждого героя понятные русскому зрителю шутки, речевые обороты, сленговые словечки.  Подберем именно такие фразы, которые передают колорит персонажа,  и в тоже время будут соответствовать липсингу. Также мы,  в соавторстве со звукорежиссерами, работаем с актерами дубляжа, контролируя правильность интонаций и эмоциональную тональность.

Наши работы: «Отель Гранд Будапешт», «Типа копы», «Kingsman: Секретная Служба», «Шутки в сторону», «Копы в юбках», «Путешествия Гулливера», «Мачете убивает», «Город Грехов 2» и многие другие.

 
joomlamodniyportal.ru